We provide language consulting services to a variety of clients including small businesses, multinational corporations, law and advertising firms, hospitals, NGOs, filmmakers, translation agencies and individuals. The scope of these services range from translations of written documents, such as birth and marriage certificates, to on-site oral interpretations (consecutive and simultaneous) in healthcare and community settings. Other services include language training, website localization, subtitling, transcription of audio files, proofreading and editing.
If you are working with written documents—a user manual for your German customers, billboards for a sales campaign in Argentina, reports filed in Chinese by your new subsidiary in Shanghai that you must read and understand—you need a translator. If you want to interact with people in a foreign language on the spot—a lab tour with Mexican visitors, a board meeting in Japan, a parent-teacher conference with a family recently arrived from Somalia—you need an interpreter.
— Extract from Translation. Getting it right ATA 2011
Facilitate the communication between healthcare providers and Spanish speakers enhancing the comprehension of medical procedures, treatment, discharge instructions and follow-up care.
Bridge the language barrier between attorneys and Spanish speaking clients in depositions and other legal proceedings such as hearings, attorney-client meetings and workers' compensation cases.
Enable Spanish speakers to access services in medical, educational, housing, social security and legal areas where, due to the language barrier, they would otherwise find it difficult.